Bảng tên Công viên biển Bình Sơn bị bong tróc và có nội dung chưa chuẩn. Ảnh: Ngọc Diệp
Trong khi phần tiếng Việt có nội dung Công viên Biển Bình Sơn thì phần tiếng Anh chỉ ghi Sea park, nghĩa là công viên biển. Như vậy, phần nội dung bằng tiếng Anh đã thiếu địa danh cụ thể là Bình Sơn. Nếu viết đúng thì phần tiếng Anh phải là Binh Son Sea park.
Thiết nghĩ, trước dòng khách quốc tế đến với tỉnh ta ngày càng đông, việc lắp đặt các bảng tên bằng song ngữ (Việt- Anh) là rất đáng khuyến khích. Vấn đề đặt ra là cần phải thận trọng, xem xét kỹ lưỡng để tránh xảy ra những sai sót đáng tiếc. Và nên chăng với những bảng tên còn chưa chính xác như trên cần sớm được khắc phục, bổ sung để hoàn thiện hơn.
Ngọc Diệp